تعانق المستويات الأربعة لمفردتي "الشكّ" و"الحسب" في إيصال الرؤية القرآنية

نوع المستند : علمی ـ پژوهشی

المؤلفون

1 أستاذة مساعدة، قسم اللغة العربية وآدابها، جامعة العلامة الطباطبائي، طهران، إيران

2 خريجة مرحلة الدكتوراه، قسم اللغة العربية وآدابها، جامعة العلامة الطباطبائي، طهران، إيران

المستخلص

قضية اللغة ومدى تأثيرها على الوعي الجمعي وعلى تشكيل الرؤية العالمية قضيّة أثارت انتباه علماء اللغة. ذهبوا إلى أنّ آليات اللغة بإمكانها أن تُشكّل وجهة نظر صاحبها وتحدّد ملامح الهوّية الثقافية لدى أي مجتمع من المجتمعات. للمفردات ومدى تلائم مستوياتها (المستوى المعجمي والسياقي والصرفي والصوتي) دور بارز في النظام اللغوي والإفصاح عن روح أصحاب اللغة. يهدف البحث هذا إلى الحصول على قراءة جديدة لمفردتي "الشكّ" و"الحسب" في القرآن الكريم. هاتان المفردتان تنتميان إلى الحقل المعرفي حيث الدلالة على نوع من مفهوم المعرفة جعلتهما في حقل دلالي واحد؛ رغم هذا الاشتراك الدلالي فلا يمكن إنكار هذه المسألة أنّ لكلّ منهما بصمة في نظام القرآن الكريم ودراستهما في القياس مع بعض قد تبيّن الاختلافات الدلالية والرؤية العالمية التي تنشأ منهما. انطلاقا من كيفية تلائم مستويات المفردات في إيصال رؤية عالمية إلى المخاطب أردنا أن نعالج رؤية القرآن الكريم إلى العالم من منظار كلمتي "الشكّ" و"الحسب" وتلائم مستوياتها بالاعتماد على المنهج الوصفي- التحليلي. فحصلنا على أنّ المستويات الأربعة للمفردتين في التلائم والتعانق مع بعض في إيصال الرؤية العالمية للقرآن الكريم إلى المخاطب. يبدو أنّ العلاقة الدلالية بينهما هي من نوع علاقة التضادّ حيث تتناسب المستويات الأربعة لمفردة الشكّ مع مفاهيم الجهل والجمود الفكري والخمول العقلي والاستبدادية وتتناسب المستويات الأربعة لمفردة الحسب مع مفاهيم العلم والتحوّل الفكري والتجدّد والخصوبة العقلية والفكرية.

الكلمات الرئيسية


عنوان المقالة [English]

Embraces the four Levels of the vocabulary “Al shakk” and “Al hasab” in conveying the Quranic Weltansichten

المؤلفون [English]

  • Raja Abu Ali 1
  • Ehya Komasi 2
1 Assistant Professor, Department of Arabic Language and Literature, Allama Tabatabai University, Tehran, Iran.
2 PhD Graduate, Department of Arabic Language and Literature, Allameh Tabatabai University, Tehran, Iran
المستخلص [English]

The issue of language and its impact on the collective mind and on shaping the world vision is an issue that has drawn the attention of linguists. They argue that the mechanisms of language can shape the viewpoint of its owner and determine the features of the cultural identity of any society. Vocabulary and the extent to which its levels fit (lexical, contextual, morphological and phonetic levels) have a prominent role in the linguistic system and in revealing the spirit of language owners.
The word study system is divided into four levels: 1- the lexical level 2- the contextual level 3- the morphological level 4- the phonetic level. The lexical level is the detection of the primary significance of the word or what is related to its lexical meaning, the contextual level is the detection of a figurative or secondary significance of it depending on its context, the morphological level is the study of the internal structure of the word or its internal structure, and the phonetic level is the detection of the significance of the sounds of the word. These levels are in an intertwined and cohesive relationship with each other. It is not enough to study one of the levels and dispense with the other levels.
The Vocabulary “Al shakk” and “Al hasab” in the linguistic system of the Qur’an belongs to the field of knowledge and denotes a concept that ranges between hesitation and certainty, or a knowledge that puts a person in an intellectual conflict between accepting or rejecting something, or a position in which a person is ambiguous. Whatever the case, the extent of semantic similarity or semantic difference between these two words and the world vision that emanates from them requires studying within the four levels. As for the main goals that we aspire to reach, they are to present the new reading of the two words “al shakk” and “Al hasab” in the Qur’an and then reveal the semantic relationship between them.
This research aims to obtain a new reading of the Vocabulary "Al shakk" and "Al hasab" in the Holy Qur'an. These two Vocabulary belong to the field of knowledge, where the denotation of a kind of concept of knowledge made them in one semantic field; Despite this semantic participation, it is not possible to deny this issue that each of them has an imprint in the system of the Noble Qur’an, and their study in analogy with each other may reveal the semantic differences and the world view that arise from them.
Starting from how the levels of vocabulary fit in conveying a global vision to the addressee, we wanted to treat the Holy Qur’an’s vision of the world from the perspective of the words “Alshakk” and “Al hasab”, and to match its levels by relying on the descriptive-analytical approach. We concluded that the four levels of the two words are in harmony and embrace with each other in conveying the global vision of the Holy Qur’an to the addressee.
It seems that the semantic relationship between the two vocabulary is of a type of antagonism, where the four levels of the vocabulary of “Alshakk” correspond to the concepts of intellectual stagnation, mental lethargy, and authoritarianism, and the four levels of the vocabulary of account correspond to the concepts of intellectual transformation, renewal, and mental and intellectual fertility.
The word “Alshakk” at the lexical level denotes stabbing and violating with a weapon, but the linguistic system of the Qur’an at the contextual level creates semantic proportionality in the relationship between the first connotation (stabbing and breaching with weapons) and the second connotation (what confuses a person). This indication was able to implant a modern global vision, which is that the presence of doubt in the human being leads to the stopping of the flow of his life and his standing in the fixed place, the loss of the categorical and the movement, and the robbery of efforts from him to reach the stage of certainty, as it causes the person to be unable to change his opinions, as if uncertainty has turned into an attribute for him. It is subjective and ends with the existence of differences between people and confusion over them, as they are unable to distinguish the correct from the incorrect, and it also leads to ignorance and negligence in the human being. As for the morphological level, we do not see the presence of “Alshakk” except in the structure of the noun, where it has no derivation, and it is considered a static noun whose derivation is frozen. As for the phonetic level, we see the agreement of some linguists that the letter shin reflects the connotation of stagnation and outbreaks, and the letter kaf reflects the connotation of friction.
Whatever the case, the semantic models: stability, stability, immobility/destruction and destruction/pressure and hardship/stubbornness and difference are the common elements between the first and second significance of the vocabulary of “Alshakk”. The first indication of arithmetic is counting and census, which is the same indication in the Holy Qur’an and has continued to the present day. The study of the four levels of the vocabulary of “Al hasab” showed that it corresponds to the concepts of accuracy, science, supervision, problem solving, answering the question, discernment, contemplation, testing, and a call to investigation and discovery.

الكلمات الرئيسية [English]

  • Holy Qur’an
  • Alshakk
  • Al hasab
  • Weltansichten
  • Vocabulary levels

                    همبستگی سطوح چهارگانه واژگان "شکّ" و "حسب"

                                   در انتقال جهان بینی قرآن کریم

                                                                                  رجاء ابو علی*

                                                                                                               احیاء کماسی**

چکیده

موضوع زبان و تأثیر آن بر ذهن جمعی و شکل ‌دهی جهان ‌بینی انسان موضوعی است که توجه زبان‌شناسان را به خود جلب کرده است. آنها بر این باورند که مکانیسم­های زبان می­تواند دیدگاه سخنوران را شکل دهد و ویژگی­های هویت فرهنگی هر جامعه را تعیین کند. واژگان و میزان تناسب معنایی سطوح آن (سطوح واژگانی، بافتی، صرفی و آوایی) نقش برجسته­ای در نظام زبانی و بيان چگونگی اندیشه سخنوران زبان دارد. این پژوهش با هدف دستیابی به خوانشی جدید از دو واژه "شک" و "حسب" در قرآن کریم  به بررسی تناسب معنایی سطوح چهارگانه هر دو واژه در مقایسه با هم پرداخته است. این دو واژه از لحاظ معنایی به حوزه معرفتی تعلق دارند به طوری که دلالت بر نوعی مفهوم معرفت، آنها را در یک دامنه معنایی جمع کرده است. با وجود این اشتراک معنایی، نمی­توان این موضوع را انکار کرد که هر یک از آنها در نظام زبانی قرآن کریم نقش دارند و مطالعه آنها در مقایسه با یکدیگر ممکن است تفاوت­های معنایی و جهان بینی ناشی از آن را آشکار کند. با توجه به چگونگی تناسب سطوح واژگان در انتقال بینش جهانی به مخاطب، بر آن شدیم تا نگاه قرآن کریم به جهان را از منظر واژگان "شک" و "حسب" بررسی کنیم. با تکیه بر روش توصیفی و تحلیلی به این نتیجه رسیدیم که سطوح چهارگانه این دو کلمه در انتقال جهان بینی قرآن کریم به مخاطب با یکدیگر هماهنگ و همخوانی دارند. به نظر می­رسد رابطه معنایی این دو واژه از نوع تضاد است؛ سطوح چهارگانه واژه شک با مفاهیم جهل و رکود فکری و جمود عقلی و استبداد هماهنگ است، در صورتی­که سطوح چهارگانه واژه حسب با مفاهیم علم و دگرگونی و تحوّل و باروری فکری و ذهنی تناسب دارد.

کلید واژه­ها: قرآن، جهان بینی، سطوح چهارگانه، شک، حسب.

 

 

*abualir44@gmail.com استادیار، گروه زبان و ادبیات عرب، دانشگاه علامه طباطبایی، تهران، ایران

**ehyakomasi@yahoo.com دانش آموخته دکتری، گروه زبان و ادبیات عرب، دانشگاه علامه طباطبایی، تهران، ایران (نویسنده مسئول)        

أ.الكتب
القرآن الكريم
ابن جنّي، أبو الفتح عثمان. (د. ت). الخصائص، حقّقه محمّد علي النجّار، د. ط. مصر: المكتبة العلمية.
ابن فارس بن زكريا، أحمد (1979م)، معجم مقاييس اللغة، التحقيق: عبد السلام محمّد هارون، د. ط. الإسكندرية: المجمع العلمي العربي.
ابن كثير، أبو الفداء (2000م)، تفسير القرآن العظيم، الطبعة الأولى، بيروت: دار ابن حزم.
ابن منظور، جمال الدين. (د. ت). لسان العرب. د. ط، قاهرة: دارالمعارف.
الأعشى الكبير، ميمون بن قيس (د. ت)، الديوان، د. ط. د. م، المطبعة النموذجية.
امرؤ القيس (د. ت)، الديوان، التحقيق: محمّد أبو الفضل إبراهيم، الطبعة الرابعة، القاهرة: دار المعارف.
الأندلسي، أبوحيّان (1003م)، تفسير البحر المحيط، الدراسة والتحقيق: الشيخ عادل أحمد عبد الموجود والشيخ علي محمّد يعوض، د. ط، د. م، د. ن.
أنيس، إبراهيم (1976م). دلالة الألفاظ، الطبعة الثالثة. مصر:مكتبة الأنجلو.
أولمان، ستيفن (د. ت)، دور الكلمة في اللغة، الترجمة: كمال بشر، د. ط، د. م: مكتبة الشباب.
إیزوتسو، توشیهیکو (2007م)، الله والإنسان في القرآن، الترجمة والتقدیم: هلال محمّد الجهاد، الطبعة الأولی، بیروت: المنظّمة العربیة للترجمة.
الجرجاني، عبد القاهر. (د. ت). دلائل الإعجاز، قرأه وعلّق عليه: محمود محمّد شاكر، د. ط، جدّة: دار المدني.
حامد هلال، عبد الغفّار (1986م). علم اللغة بين القديم والحديث. الطبعة الثانية. مصر: مطبعة الجبلاوي.
حجازي، محمود فهمي (د. ت)، مدخل إلى علم اللغة، الطبعة الأولى، القاهرة: دار قباء.
حسّان، تمام (1990م)، مناهج البحث في اللغة، د. ط، القاهرة: مكتبة الأنجلو المصرية.
حسّان، تمام (1994م)، اللغة العربية معناها ومبناها، د. ط، المغرب: دار الثقافة.
خرما، نايف (1978م). أضواء على الدراسات اللغوية المعاصرة. د. ط. الكويت: علم المعرفة.
داود، محمّد محمّد (2001م)، العربية وعلم اللغة الحديث، د. ط، قاهرة: دار الغريب.
الراغب الإصفهاني، أبو القاسم الحسين بن محمّد (د. ت)، المفردات في غريب القرآن، د.ط، د، م، مكتبة نزار مصطفى الباز.
روبنز، ر. ه. (1997م)، موجز تاريخ علم اللغة في الغرب (ترجمة: أحمد عوض)، د. ط، الكويت: علم المعرفة.
الزبيدي، عمرو بن معدي كرب (1985م)، شعر عمرو بن معدي كرب الزبيدي، جمعه ونسّقه: مطاع الطرابيشي، الطبعة الثانية، دمشق: مجمع اللغة العربية.
الزمخشري، جار الله محمود بن عمر (2009م)، تفسير الكشّاف عن حقائق التنزيل وعيون الأقاويل، التحقيق: خليل مأمون شيحا، الطبعة الثالثة، بيروت: دار المعرفة.
زهير بن أبي سلمى (1988م)، الديوان، شرحه وقدّم له: الأستاذ علي حسن فاعور، د. ط، بيروت: دار الكتب العلمية.
الزوزني، أحمد ( 2011م)، المعلقات السبع، د. ط، باكستان: مكتبة البشرى.
السامرائي، فاضل صالح (2000م)، معاني النحو، الطبعة الأولى، الأردن: دار الفكر للطباعة والنشر.
شعلان، إبراهيم أحمد (2003م)، موسوعة الأمثال الشعبية المصرية والتعبيرات السائرة، الطبعة الأولى، القاهرة: دار الآفاق العربية.
شفطر، إيهاب سعد (2018م)، المصطلحات الدلالية بين التراث وعلم اللغة الحديث، الطبعة الأولى، بيروت: عالم الكتب.
الضبعي، المتلمّس (1970م)، ديوان الشعر، التحقيق: حسن كامل الصيرفي، د. ط، جامعة الدول العربية، معهد المخطوطات العربية.
العامري، لبيد بن ربيعة (د. ت)، ديوان لبيد بن ربيعة، د. ط، بيروت: دار صادر.
عبّاس، حسن (1998م)، خصائص الحروف العربية ومعانيها، د. ط، د. م: منشورات اتّحاد الكتاب العرب.
العبسي، عنترة بن الشدّاد (1964م)، ديوان عنترة، تحقيق ودراسة: محمد سعيد مولوي، د، ط، د. م: المكتب الإسلامي.
العسكري، أبو هلال (1980م)، الفروق اللغوية، الطبعة الرابعة، بيروت: دار الآفاق الحديثة.
عمر، أحمد مختار. (1998م). علم الدلالة. الطبعة الخامسة، القاهرة: عالم الكتب.
الغامدي، محمّد منصور (2001م)، الصوتيّات العربية، الطبعة الأولى، الرياض: مكتبة التوبة.
الفيروز آبادي، مجد الدين محمّد بن يعقوب (2008م)، القاموس المحيط، التنقيح والتعليق: أنس محمّد الشامي وزكريا جابر أحمد، الطبعة الأولى، القاهرة: دار الحديث.
كرامش، كلير (2010م)، اللغة والثقافة، الترجمة: أحمد الشيمي، الطبعة الأولى، قطر: وزارة الثقافة والفنون والتراث.
المصطفوي، حسن (1393ش)، التحقيق في كلمات القرآن الكريم، د، ط، قم: مركز نشر آثار العلامة المصطفوي.
النابغة الذبياني، زياد بن معاوية (1996م)، الديوان، الشرح والتقديم: عبّاس عبد الساتر، د، ط، بيروت: دار الكتب العلمية.
وافي، علي عبد الواحد (1983م)، اللغة والمجتمع، الطبعة الرابعة، الرياض: عكّاظ.
 
ب. المجلّات
Mills, jon (2000), “Linguistic Relativity and Linguistic Determinism: Idiom in 20th Century Cornish”, in Celtic Studies Conferenc University of Luton.
Subbiondo, Joseph L, (2017), “The History of Linguistics Matters: Linguistic Relativity and Integral Linguistics”, US-China Foreign Language, 4, 215-22.