دراسة نقدية في الآراء التفسيرية للآية 24 من سورة النساء

نوع المستند : علمی ـ پژوهشی

المؤلفون

1 أستاذ مساعد، قسم تعلیم الإلهیات، جامعة فرهنکيان، طهران، إيران.

2 أستاذ مشارك، قسم تعليم اللغة العربية وآدابها، جامعة فرهنکیان، طهران، إيران

المستخلص

بحسب ما هو معروف تبدأ الآية 24 من سورة النساء بالحديث عن تحريم الزواج من النساء المحصنات ثمّ يستثني من ذلك الزواج من الإماء، غير أنّ المفسّرين لم يتفقوا في معنى الجزء الأول منها. يتبيّن من دراسة التفاسير منذ بداية الإسلام حتى الآن أن هناك خمسة آراء مختلفة حول هذه الآية القرآنية. ترى هذه التفاسير أنّ هذا الجزء من الآية، كالآية السابقة، يقصد تحريم الزواج من المتزوجات أو الحرائر إلا الأسيرات أو الإماء أو المهاجرات أو أقل من أربع زوجات. ومع ذلك، يمكن ملاحظة بعض إشكاليّات في هذه الآراء مثل الغموض في الدلالة، والضعف في الروايات المعتمدة، ومعارضة بعض الآراء للروح العامة للتعاليم الإسلامية، وما إلى ذلك. يهدف البحث الحالي بمنهجه الوصفي والتحليلي، ومن خلال دراسة 210 تفاسير متوفرة في برمجيات جامع التفاسير (3) إلى عرض وتحليل وجهات النظر المذكورة، بالاعتماد على الأدلة النصية المستمرة والمتقطعة، وأخيراً توصّل إلى وجهة نظر جديدة ومغايرة، وهي أنّ الواو في بداية الآية ليست للعطف، بل هي استئنافية، وهذه الآية ليست استمراراً للتحريم المذكور في الآية السابقة، وإنّما لها معنى مستقل. ومن جانب آخر، إنّ المحصنات هي النساء العفيفات، وليس النساء المتزوجات، وتشمل جملة ﴿ما ملكت أيمانهم﴾ الإماء أيضاً. وكذلك عبارة ﴿والمحسنات من النساء إلا ما ملكت أيمانكم﴾ مبتدأ، وجملة ﴿كتاب الله عليكم﴾ خبره، وكلاهما مرفوع. ولذلك، تشير الآية إلى الرّجال ليتوجّهوا إلى الزواج من النساء العفيفات من غير الإماء. وبالطبع، إن الآية التالية خفّفت الحكم المذكور، وأجازت للرجال، في حالة عدم القدرة المالية، أن يتزوّجوا من الخادمات المؤمنات.

الكلمات الرئيسية

الموضوعات الرئيسية


عنوان المقالة [English]

A critical research on interpretation opinions about verse 24 of Surah al-Nisa’

المؤلفون [English]

  • Sayyed Jafar Sadeghi 1
  • Jamal Talebbi Gharagheshlagh 2
1 Assistant Professor, Department of Theological Education, Farhangian University, Tehran, Iran.
2 Associate Professor, Department of Arabic Language and Literature, Farhangian University, Tehran, Iran.
المستخلص [English]

According to popular interpretation, verse 24 of Nisa, following the previous verse, refers to the prohibition of marrying married women, with the exception of maidservants. The commentators in five different views consider the exception of the verse to be related to women in war or slave women or migrant women or less than four women. But there are problems in these votes; Such as: ambiguity in the meaning, low credibility of the traditions that are cited, the opposition of some opinions to the basic teachings of Islam, etc. This descriptive-analytical research has been done by studying 210 interpretations available in the comprehensive software Al-Tafaseer (3). In this research, context and discontinuous textual evidence were considered. First, the existing opinions were criticized, and then a new and different point of view was presented, which says: The letter v is not used to refer to the past, but to start an independent sentence. So, like the previous verse, this verse does not contain a prohibition and has an independent meaning. Also, "Mohsanat" in the word and term are chaste women, not married women, and the expression "Malakat Aymanukum" includes slave women. The subject of the phrase is "Walmohsanat Man Nisa Al-Ama Malik Imankam" and the Predicate is the phrase "Kitab Allah Alaykom" and both are Marfu'. So he advises men to marry chaste women who are not slaves. Of course, the next verse makes the above ruling easier and allows men to marry slave women who are believers in case of financial incapacity.
Keywords: Quran, Surah Nisa, lawful marriage, chaste woman, verse 24 of Surah Nisa.
Introduction:
 Verse 24 of Surah Nisa is one of the verses that is very difficult to interpret. Examining various interpretations shows that at least five views have been presented about the first part of the verse, which have expressed different meanings about it. The first point of view, based on a narration, says that this part refers to the previous verse and its meaning is that it is forbidden for your men to marry married women, but you can marry the women of infidels who were captured by you in war. In the second view, the meaning of the verse is that you cannot marry married women; But if they are slaves, their master can sell them. In this case, the buyer can marry that woman. According to the third view, the exception mentioned in the verse refers to women who have moved away from their husbands. According to the fourth point of view, the exception of the verse is related to the prohibition of marrying more than four free women. The fifth view says that the meaning of the verse is the prohibition of marrying more than four free women, but it is not a prohibition about slave women. In all the above comments, the letter waw at the beginning of the verse gives the meaning of (and); That's why it is referred to the previous verse. For this reason, all these views consider the meaning of the verse to be the prohibition of marriage. Also, these opinions say that the word Mohsanat means married women. Commentary sources, usually in the interpretation of the Qur'anic verses, have inevitably interpreted this verse as well. Apart from them, some independent studies have been done about this verse. But all those studies have opinions like those presented in interpretive sources. It means that verse 24 is connected to the previous verse in terms of meaning. Therefore, no research similar to this research has been done so far. This is despite the fact that the mentioned views have problems. including: The weakness of the traditions in which the views are cited; The opposition of some opinions to the general themes of Islamic teachings; The difficulty of accepting the semantic connection of verse 24 to the previous verse; Given that the meaning of the previous verse has been completed. The interpretation of the meaning of married women from the word Mohsanat, contrary to its use in other places of the Qur'an; It is reminded that everywhere in the Qur'an, this word means chaste women.
Materials & method:
  Because of these problems and in order to get a correct meaning of the verse, this research was done with descriptive-analytical method, using the contents of 210 sources of commentary from the beginning of Islam until now.
 Discussion:
 The first case that was investigated was the meaning of the word Mohsanat in the Quran. This word everywhere in the Quran means chaste or free women, not married women. The root of the word also means protection. So, there is no reason to consider Mohsanat in verse 24 as having a husband. In the same context, in verses 24 and 25, the word "mohsan" means chaste or free, not married. When the letter waw is considered to be the beginning of an independent sentence, and the context is properly examined, it becomes clear that verse 24 has a strong semantic connection with the verse after it. In verse 24 there are conditions for marrying chaste women. In verse 25, there are also conditions for marrying slave women. In both verses, these things are emphasized: financial payment to a woman for marriage, chastity and avoiding illicit relations and prostitution. With this description, the first part of verse 24 can be considered as a ruling based on advice, which is expressed independently of the previous verse. This ruling says: "And God's obligatory ruling for you is to marry free and chaste women, not slave women." So the phrase "Kitab Allah Alaykum" means God's ruling on you. In this case, this part of the verse contains the subject and the Predicate: The subject of the phrase is "and the women of Mohsan except the slaves" and the Predicate is the phrase "God's command is yours". The meaning of the verse is that God tells you to marry non-slave women. Because of Jahili culture, slave girls were often traded and prostitution was common among them. The condition of marriage is financial ability and chastity. But because some men were in financial poverty and marrying free women was expensive, verse 25 reduced this ruling. Therefore, he decided that if someone did not have the financial ability, he could marry slave girls; But the condition is that those maidservants are believers. Because people with faith avoided prostitution. Financial payments should also be made to their extent.
Result:
The result of this research is that the subject of verse 23 of Surah Nisa is to mention the prohibitions in marriage. But verse 24 of Surah Nisa independently advises men to choose free and chaste women to form a family and not to marry maidservants. Also pay their dowry and avoid prostitution. Then, in verse 25, he has considered a discount for those who have less financial ability and allowed them to marry believing maidservants. In this verse, he has emphasized on proper financial payment with maidservants and avoiding prostitution. Therefore, the first part of verse 24 of Surah Nisa is a recommendation to form a chaste family and has nothing to do with the prohibitions of the previous verse.

الكلمات الرئيسية [English]

  • Quran
  • Surah Nisa
  • lawful marriage
  • chaste woman
  • verse 24 of Surah Nisa

نقد دیدگاه‌های تفسیری درباره آیه 24 سوره نساء

سید جعفر صادقی[1]

جمال طالبی قره قشلاقی [2]

چكيده:

مطابق تفسیر مشهور، آیه 24 نساء در ادامه آیه ماقبل به تحریم ازدواج با زنان شوهردار، به استثنای کنیزان اشاره دارد. مفسران در پنج دیدگاه متفاوت استثنای آیه را ناظر به زنان اسیر شده در جنگ یا کنیزان یا زنان مهاجر یا کمتر از چهار زن می‌دانند. اما اشکالاتی مانند ابهام در معنا، ضعف در روایات مورداستناد، مخالفت برخی از آراء با روح کلی تعالیم اسلامی و... در این آراء وجود دارد. این پژوهش با رویکرد توصیفی-تحلیلی و با مطالعه 210 تفسیر موجود در نرم افزار جامع التفاسیر(3)، باتکیه بر سیاق و شواهد متنی ناپیوسته ضمن نقد این آراء، در قالب دیدگاهی نو و متفاوت بر آن است که واو ابتدای آیه، عاطفه نیست و مستأنفه است و این آیه ادامه نهی آیه قبل نیست و معنای مستقلی دارد. همچنین «محصنات» در لغت و اصطلاح، زنان پاکدامن هستند، نه شوهردار و عبارت «ماملكت أيمانكم» شامل کنیزان می‌شود. لذا «والمحسنات من النساء الاماملکت ایمانکم» مبتدا و «کتاب‌الله علیکم» خبر آن و هر دو مرفوعند. پس به مردان برای ازدواج با زنان پاکدامن که کنیز نیستند توصیه می‌کند. البته آیه بعد حکم فوق را تلطیف می‌نماید‌ و به مردان اجازه می‌دهد در صورت ناتوانی مالی با کنیزان مؤمن نیز ازدواج کنند.

کلیدواژه‌ها:  قرآن، سوره نساء، ازدواج حلال، زن پاکدامن، آیه 24 سوره نساء.

                                                                                                         

                                                                                                         

 

 

[1] استادیار گروه آموزش الهیات، دانشگاه فرهنگیان، تهران، ایران. (نویسنده مسئول) dr.sadeghi@cfu.ac.ir 

[2] دانشیار، گروه آموزش زبان و ادبیات عرب، دانشگاه فرهنگیان، تهران، ایران. j.talebi@cfu.ac.ir    

تاریخ دریافت: 18/11/1402، تاریخ پذیرش: 14/2/1403

 

 

  • القرآن الکریم
  • ابن الجوزي، أبوالفرج عبدالرحمن بن علي(1422 ق) زاد المسیر فی علم التفسیر، بیروت: دار الکتاب العربی
  • ابن فارس، احمد (1399 ق) معجم مقاییس اللغه، دار الفكر.
  • ابن قتیبة، عبدالله بن مسلم(1411 ق) تفسیر غریب القرآن، بیروت: دار ومكتبة الهلال‏.
  • ابن‏عاشور، محمد طاهر(1420 ق) تفسير التحرير والتنوير، بیروت: مؤسسة التاريخ العربي.
  • ابن‌منظور، محمد بن مکرم (1405ق) لسان العرب، قم: نشر ادب الحوزة.
  • ‏ابوالفتوح الرازي، حسین بن على (1408ق) روض الجنان وروح الجنان فی تفسیرالقرآن، مشهد: بنیاد پژوهشهاى اسلامى آستان قدس رضوى.
  • ابوریه، محمود (لاتا) أضواء علی السنة المحمدیة، القاهرة: نشر البطحاء.
  • البستوي، عبدالعلیم عبدالعظیم(1420 ق) موسوعة في أحادیث الامام المهدی(ع)، بیروت: دار ابن‌حزم.
  • البغوي، حسين بن مسعود (1420 ق) معالم التنزيل‏، بیروت: دار إحياء التراث العربي.‏
  • البلخي، مقاتل بن سلیمان (1423 ق) تفسیر مقاتل بن سلیمان، بیروت: دار إحیاء التراث.
  • بیضاوي، عبدالله بن عمر (1418 ق) أنوار التنزیل وأسرار التأویل، بیروت: دار إحياء التراث العربي.
  • الثعلبى، أبو اسحاق احمد بن إبراهیم (1422 ق) الکشف والبیان عن تفسیر القرآن، بیروت: دار إحیاء التراث العربی.
  • دروزه، محمد عزة (1404 ق) التفسیر الحدیث، بیروت: دار الغرب الإسلامي‏.
  • الذهبی، شمس الدین محمد (لا تا) میزان الاعتدال في نقد الرجال، بیروت: دارالمعرفه.
  • رازي، عبدالرحمن بن محمد (1419 ق) تفسیر القرآن العظیم، المملكة السعودية: مکتبة نزار مصطفى الباز.
  • الراغب الإصفهاني، حسين بن محمد (1412ق) مفردات ألفاظ القرآن‏، بیروت: دار الشامية.
  • الراوندي، قطب الدين سعيد بن هبة الله (1405 ق) فقه القرآن‏، قم: مكتبة آية الله المرعشي النجفي.‏
  • الزمخشري، محمود بن عمر (1407ق)، الكشاف عن حقائق غوامض التنزيل وعيون الأقاويل في وجوه التأويل‏، بیروت: دار الكتاب العربي.‏
  • السمرقندي، نصر بن محمد بن أحمد (1416 ق)، بحر العلوم، بیروت: دارالفکر.
  • السیوطي، عبد الرحمن بن أبي بکر (1404 ق) الدر المنثور في تفسیر القرآن بالمأثور، قم:المكتبة العامة لسماحة آية الله العظمى مرعشى النجفى ( ره).
  • الصنعاني، عبدالرزاق بن همام (1411 ق)‏ تفسير القرآن العزيز المسمّى تفسير عبدالرزاق‏، بیروت: دار المعرفة.
  • الطباطبائي، محمدحسين (1390 ق) الميزان في تفسير القرآن، بیروت: مؤسسة الأعلمي للمطبوعات.
  • الطبرسي، فضل بن حسن (1372 ش) مجمع البيان في تفسير القرآن، طهران: ناصر خسرو.
  • الطبري، ابو جعفر محمد بن جریر (1412 ق) جامع البیان في تفسیر القرآن، بیروت: دار المعرفة.
  • الطوسي، محمد بن حسن (لا‎تا)، التبيان في تفسير القرآن، لبنان: دار إحياء التراث العربي.
  • ــــــــــــــــــــــ ـ(1407 ق) تهذيب الأحكام‏، تهران: دار الكتب الإسلامية.
  • علی، جواد (1422 ق) المفصل فى تاريخ العرب قبل الإسلام، دار الساقي.
  • العیاشي، محمد بن مسعود (1380 ق) کتاب التفسیر، طهران: مطبعة علمية.
  • الفراء، يحيى بن زياد (1980 م) معانى القرآن‏، القاهرة: الهيئة المصرية العامة للكتاب‏.
  • القرطبى، محمد بن أحمد (1364 ش) الجامع لأحکام القرآن، طهران: نشر ناصر خسرو.
  • الكلينى، محمد بن يعقوب (1407 ق)‏ الکافی، طهران: دار الكتب الإسلامية.
  • مراغى، أحمد مصطفى ‏(لا‎تا)، تفسير المراغى‏، بیروت: دار الفكر.
  • مکارم الشیرازي، ناصر (1374 ش) تفسیر نمونه، طهران: دار الکتب الإسلامیة.
  • المیبدى، أحمد بن أبى سعد(1371 ش)، کشف الأسرار و عدة الأبرار، تهران: انتشارات امیر کبیر
  • نحاس، احمد بن محمد(1421 ق)، إعراب القرآن، بیروت: دار الكتب العلمية.
  • الواقدی، محمد بن عمر (1409 ق) المغازي، بیروت: دار الاعلمي.